terça-feira, 24 de maio de 2011



Esse blogue mal iniciou seus trabalhos e já foi surpreendido por uma possibilidade de publicação não prevista. As publicações seriam de poemas traduzidos de outras línguas para o português. O poeta Vinícius Bito Trindade, amigo meu, sugeriu verter para outro idioma um poema dele. Como o blogue já nasce ousado, por que não seguir adiante com a ousadia? Bem, aceitei o a empreitada. O que vocês lerão logo abaixo é a versão para o inglês, aprovada pelo autor, de um poema recente dele. 



Blecautes podem ser inspiradores

em profundo silêncio
uma chama no canto
ilumina toda a sala

atento e meio tonto
o que seria um discípulo
apenas observa

aquilo que
a vela revela




Blackouts can inspire


in deep silence
a flame in the corner
lights up the room

a must be disciple
full of eyes and confusion
just watches

what the candle
can tell



Vinicius Bito Trindade









Nenhum comentário:

Postar um comentário